Консульская легализация и апостиль на перевод документов
Бюро переводов Connect оказывает услуги по легализации переведенной документации и постановке апостиля.
Апостиль (от фр. Apostille) — особый знак прямоугольной формы, проставляемый на некоммерческих документах официального характера. Апостиль подтверждает подпись, статус, в котором выступает лицо, и подлинность печати. Апостиль не требует дальнейшей легализации и признается государствами, принявшими «Гаагскую конвенцию об отмене требований легализации иностранной официальной документации».
Консульская легализация переводов — (многоступенчатая процедура удостоверения и подтверждения подлинности печатей и подписей на документах, используемых во внешнеэкономической деятельности). В отличие от апостиля используется при подтверждении документации, выданной официальными учреждениями стран, не подписавших Гаагскую конвенцию. Поставить апостиль возможно только на территории того государства, где был выдан или оформлен документ.
Этапы легализации переводов
Каждый перевод документа, который необходимо легализировать или подготовить к постановке апостиля, проходит следующие этапы:
- Проведение процедуры удостоверения перевода нотариусом. Производится в соответствии с требованиями «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате». Нотариус свидетельствует личность и подлинность подписи переводчика. Текст перевода документа, предназначенного для легализации или проставления апостиля, должен соответствовать требованиям статьи 45 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате». В противном случае специалист имеет право отказать в совершении нотариальных действий. Статья 81 гласит, что нотариус вправе заверить документ на незнакомом ему языке только в присутствии переводчика.
- Удостоверение подписи нотариуса в Министерстве Юстиции РФ. Заверенный перевод подается в отдел по вопросам легализации и проставления апостиля Министерства юстиции РФ. Срок рассмотрения заявки составляет от трех до семи дней. В отдельных случаях при предоставлении соответствующих подтверждающих документов (например, билета) срок постановки апостиля на перевод документов может быть сокращен. Уполномоченные органы юстиции (проставляют) на перевод штамп апостиля (APOSTILLE). Апостиль подтверждает подлинность подписи, печати, качества, в котором выступает лицо, удостоверившее документ. За проставление апостиля взимается государственная пошлина, размер которой устанавливается налоговым кодексом РФ. В соответствии со статьей 5 Гаагской конвенции, заверенная апостилем документация не требует дополнительных процедур согласования. После постановки апостиля на перевод документов процедура легализации считается завершенной.
- Удостоверение подписи должностных лиц и печатей Министерства юстиции в КД МИД Российской Федерации. Завершающим этапом легализации переводов, на которые не распространяется упрощенная система постановки апостиля, является обращение заинтересованного лица в Министерство Иностранных дел РФ. Сотрудник департамента принимает пакет документации, выдает на руки расписку, где указаны дата подачи, регистрационный номер документа и размер уплаченной пошлины. Далее легализацией переводов занимаются уполномоченные служащие в сроки, установленные законодательством Российской Федерации.
Необходимость перевода при легализации документации
Обязательная консульская легализация или проставление апостиля на перевод документа производятся в случаях:
- трудоустройства за рубежом;
- вступления в брак с иностранцем;
- переезда на преимущественное или постоянное место жительства в другое государство;
- обучения за границей Российской Федерации;
- открытия счета за пределами России;
- регистрации собственного предприятия в иностранном государстве.
В перечень не подлежащей консульской легализации или постановке апостиля документации входят:
- Удостоверения личности. Трудовые книжки, военные билеты, российские паспорта апостилем или иным способом не удостоверяются и запрещены к вывозу за границу РФ.
- Документы, относящиеся к таможенным или коммерческим операциям. Не требуется подтверждение подписи переводчика и дальнейшее удостоверение счетов, соглашений, договоров о поставках товаров и услуг, таможенных деклараций и т.д.
- Документация, предоставляемая в официальные органы государства, с которым у России заключено двустороннее соглашение об отмене любого вида легализации, включая постановку апостиля.
Легализация переводов в России
На территории РФ легализация является обязательной процедурой. Исключение составляет документооборот с государствами, принявшими «Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам» от 22 января 1993 года и заключившими международные двусторонние соглашения. Российские документы с приложенным к ним переводом удостоверяются в нотариально заверенных копиях, исключением являются дипломы об образовании специального образца. Коммерческая и юридическая документация, переведенная переводчиками, проходит процедуру легализации после ее государственной регистрации согласно законодательству Российской Федерации. Сертификаты на продукцию удостоверяются только при наличии нотариально заверенной копии.
Легализация переведенного документа за рубежом
Консульская легализация производится Министерством Иностранных Дел или уполномоченными лицами в соответствии с законодательством страны, где проживает податель документа. На территории Российской Федерации составленная и заверенная документация проходит процедуру удостоверения в КД МИД. В случае если иностранное государство является членом Гаагской конвенции, процедура носит упрощенный характер. Уполномоченный представитель заверяет перевод апостилем. Каждая страна самостоятельно определяет органы, которые вправе производить постановку апостиля.
Подробную информацию об услугах переводчиков, легализации, постановке апостиля на перевод документов можно узнать на нашем сайте, или обратившись к нашим специалистам по телефонам, указанным в разделе «Контактная информация».